 |
Client: Jaguar
Secteur d'activité: Automobile
Service: Traduction et localisation des brochures et du nouveau site Web de Jaguar
Langues: allemand, italien, espagnol, français pour les marchés français, belge et canadien, flamand, suédois, néerlandais, portugais, japonais, chinois, russe, arabe et coréen
|
Nous contribuons à étendre la portée de Jaguar dans le monde
|
La traduction est une discipline exigeante de façon générale, mais la traduction de documents marketing présente des difficultés particulière. Pour être efficaces, les supports marketing doivent conquérir les cœurs et les esprits. Une traduction mot pour mot correcte peut transmettre le sens de l'original mais elle ne captera pas l'attention du public. L'équipe de traducteurs de Comtec est non seulement composée d'experts dans divers domaines techniques, mais elle possède également une solide expérience en matière de rédaction marketing, un processus connu sous le nom de localisation marketing. La localisation consiste à adapter les documents pour prendre en compte les valeurs locales, les sensibilités culturelles et le comportement des consommateurs. Résultat : l'aspect et le contenu des documents laissent à penser.
Comtec disposait d'un certain nombre de points forts qui ont joué un rôle essentiel dans la réussite du projet. Ils ne nous ont pas déçus! Dave Jones Directeur de comptes Groupe, Cogent Elliott
Cette étude de cas décrit comment nous avons travaillé avec l'agence de publicité intégrée Cogent Elliott pour traduire et localiser une gamme de supports pour le prestigieux constructeur automobile Jaguar .
Le brief
Forts de notre solide expérience dans le secteur automobile, nous étions ravis de travailler sur la marque emblématique Jaguar avec Cogent Elliott . Le brief englobait de la traduction technique et de la traduction marketing pour les brochures et le site Web de la marque.
Les principaux éléments étaient les suivants :
- Traduction et localisation du nouveau site Web de Jaguar
- Traduction et localisation des supports marketing pour le nouveau modèle XJ
Tous ces supports devaient être traduits en : allemand, italien, espagnol, français pour les marchés français, belge et canadien, flamand, suédois, néerlandais, portugais, japonais, chinois, russe, arabe et coréen.
Pourquoi Comtec?
Cette mission complexe aurait représenté un défi plutôt effrayant pour de nombreuses agences de traduction, mais chez Comtec, nous savions que nous possédions l'expertise et les compétences en gestion de projets requises pour respecter le brief. Notre approche éprouvée repose sur plusieurs éléments clés :
- Au début du projet, prendre le temps de bien comprendre le brief et les exigences clés
- Sélectionner avec soin l'équipe de traduction la plus appropriée ; en l'occurrence, des spécialistes en terminologie automobile et des traducteurs possédant des compétences spécifiques dans le domaine de la communication marketing
- Créer un glossaire de termes techniques clés soumis à l'approbation des marchés locaux. Le but est non seulement de garantir l'exactitude de la traduction, mais également d'impliquer le marché local dans le processus
- Soumettre régulièrement des échantillons de traduction aux marchés locaux pour qu'ils les relisent et utiliser leurs commentaires pour apporter les modifications nécessaires
- Utiliser un logiciel de mémoire de traduction pour stocker et récupérer des phrases ou des sections de texte traduites. Cela permet non seulement de garantir la cohérence stylistique et terminologique des traductions, mais aussi de réduire les coûts en évitant de retraduire inutilement du texte déjà traduit
- Systèmes de gestion de projet au plus serré et rapports réguliers pour tenir le client informé en permanence.
Le résultat?
Jaguar et Cogent Elliott étaient tous les deux ravis des résultats, comme l'explique Dave Jones, Directeur de comptes Groupe chez Cogent Elliott:
« Nous savions que l'agence Comtec avait l'expérience et les compétences nécessaires et nous étions convaincus qu'elle se montrerait à la hauteur. Elle ne nous a pas déçus. Un certain nombre de points forts ont joué un rôle essentiel dans la réussite du projet : sa compétence en matière de traduction de documents aussi bien techniques que marketing, ses excellents systèmes de gestion de projet et son recours à un logiciel de mémoire de traduction. En outre, nous avons particulièrement apprécié ses conseils sur la méthode à suivre pour impliquer le marché local dans le processus de traduction. »
Retour à toutes les études de cas
Que pouvons-nous faire pour vous aider?
Comtec est l'un des plus grands prestataires de services de traduction et de localisation du Royaume-Uni à destination des entreprises. Notre équipe d'experts couvre une multitude de domaines spécialisés pour vous proposer des services de traduction marketing, technique, juridique et financière. Appelez-nous au +44 (0) 1926 335 681 pour découvrir comment nous pouvons vous aider.
|